youjiさん
2024/03/07 10:00
コーヒーは無糖派です を英語で教えて!
「コーヒーに砂糖を入れて飲みますか?」と言われたので、「コーヒーは無糖派です」と言いたいです。
回答
・I take my coffee black.
・I prefer my coffee unsweetened.
・I like my coffee plain.
No, I take my coffee black.
いいえ、コーヒーは無糖派です。
I take my coffee black. は、コーヒーに砂糖やミルクを加えずにそのまま飲むことを意味します。このフレーズは、カフェやレストランで注文する際や、友人とコーヒーの好みについて話すときに使えます。例えば、友人が「コーヒーに何を入れる?」と聞いた際に「I take my coffee black.」と答えることで、自分の好みを明確に伝えられます。この表現はシンプルでありながら、コーヒーに対するこだわりや好みを垣間見ることができるフレーズです。
I prefer my coffee unsweetened.
コーヒーは無糖派です。
I like my coffee plain.
コーヒーは無糖派です。
I prefer my coffee unsweetened. は、砂糖や甘味料を入れないコーヒーが好きだという意味で、特に甘さに関して言及しています。一方、I like my coffee plain. は、砂糖やミルク、クリームなど何も加えずにブラックで飲むことを指しており、より幅広い意味でプレーンな状態を強調しています。前者は甘さにフォーカスしており、後者はコーヒー自体の純粋さを強調しています。どちらも日常会話で使われますが、状況に応じて使い分けられます。
回答
・I prefer my coffee without sugar.
ご質問いただいた"無糖派"に値する直接的な表現はないので以下の例文を参考にしてみてください。
I prefer my coffee without sugar.
コーヒーは無糖派です。
この文では、"I prefer" は「私は好む」という表現を使って、「コーヒーは無糖派です」と伝えています。"without sugar" は「砂糖なしで」という意味です。
A: Would you like any sugar with that?
コーヒーに砂糖は入れますか?
B: No, thank you. I prefer my coffee without sugar.
いいえ。コーヒーは無糖派です。
ご参考になれば幸いです。