Hiromi

Hiromiさん

2024/03/07 10:00

カメラレンズ を英語で教えて!

学校で、友人に「私はカメラレンズをたくさん持っている」と言いたいです。

0 261
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2026/01/25 12:58

回答

・camera lens
・The glass on a camera.

カメラレンズは、文字通り「カメラのレンズ」のこと。写真好きが「新しいレンズ欲しいな〜」なんて言う時の「レンズ」はこれだね!

スマホじゃなく、レンズを交換できる一眼レフやミラーレスカメラの話でよく使われるよ。「広角レンズで風景を撮りたい!」とか「望遠レンズで遠くの鳥を狙う!」みたいに、撮りたいものに合わせてレンズを使い分けるイメージでOK!

I have a bunch of camera lenses.
私はカメラレンズをたくさん持っているんだ。

ちなみに、「The glass on a camera」は、普通「カメラのレンズ」のことだよ。専門用語を避けて「カメラのあのガラス部分」みたいに、もっと気軽に指し示したい時に使うんだ。例えば「レンズに指紋がついてるよ」って言う代わりに「カメラのガラス、汚れてるよ」なんて感じで、友達同士の会話で自然に使える表現だよ。

I have a lot of glass for my camera.
私はカメラのレンズをたくさん持っています。

Jim

Jimさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/28 23:46

回答

・camera lenses

I have a lot of camera lenses.
私はカメラレンズをたくさん持っている。

a lot of ~ は、「たくさんの~」という意味になります。ここでは、a lot of camera lenses で、「たくさんのカメラレンズ」という意味になります。また、a lot of と同じような意味でmany 、much という単語がありますが、ニュアンスがそれぞれ異なりますので、説明します。

many は、可算名詞を修飾する際に使われ、数の多さを示します。
much は、不可算名詞を修飾し、量の多さを示します。
a lot of は、可算・不可算名詞どちらにも使えますが、上記の二つよりカジュアルな印象を与えます。
したがって、ビジネスシーンなどでは many や much 、カジュアルな場では a lot of が適しています。
違いを意識して使い分けましょう!

役に立った
PV261
シェア
ポスト