Noriko

Norikoさん

2024/03/07 10:00

おまちどうさま を英語で教えて!

誰かを待たせた時に使う「おまちどうさま」と言いますが、これは英語でなんといいますか。

0 107
Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/28 06:20

回答

・Thank you for waiting.
・Sorry to keep you waiting.

日本語の「おまちどうさま」は極めてフラットな表現ですが、英語で相手を待たせた時に「おまちどうさま」という場合には「待たせてありがとう」、もしくは「待たせてごめんね」という2つの表現があります。状況によって使い分けることが大切です。

1. Thank you for waiting.
おまちどうさま。

直訳すると「待ってくれてありがとう」となります。
「Thank you for」の後は「動詞+ing」の現在分詞形になるので注意しましょう。

2. Sorry to keep you waiting.
おまちどうさま。

直訳すると「待たせてごめんね」となります。
「keep you waiting」で「あなたを待たせ続ける」という意味になります。

他にも、より丁寧な言い方で「appreciate」を使う表現があります。
例)
I appreciate your patience.
待ってくれて感謝します。

「appreciate」は「感謝する」という「thank you」よりもより丁寧な言い方です。
「patience」は「忍耐」という意味の名詞です。

役に立った
PV107
シェア
ポスト