Masa

Masaさん

2024/03/07 10:00

おだいりさま を英語で教えて!

学校で、外国人留学生に「おひなさまの隣にいるのはおだいりさまです」と言いたいです。

0 89
tntn5656

tntn5656さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/07/09 08:51

回答

・odairi-sama

The doll next to Ohina-sama is Odairi-sama.
おひなさまの隣にいるのはおだいりさまです。

「おだいりさま」は日本語ですので、英語でも同様にodairi-samaと言います。
「おだいりさま」の意味を伝えるためには以下を補足するとわかりやすいでしょう。

Hina dolls represent the imperial court.
ひな人形は宮中を表しています。
Odairi-sama is the Emperor, Ohina-sama is the Empress.
おだいりさまは天皇、おひなさまはお姫様です。

一般的には、ひなまつりの歌にもありますように「お内裏様とお雛様〜」は殿様と姫と認識されておりますが、実はお内裏様という言葉は2人が並んでいる状態を指します。ですので、日本文化に精通している外国人留学生には私たちの一般常識にもズレがあることの説明も必要かもしれません。


役に立った
PV89
シェア
ポスト