natsuki

natsukiさん

2024/03/07 10:00

いいからじっとして を英語で教えて!

友人の髪を切るときに友人が貧乏ゆすりをやめない時に「いいからじっとして」と言いたいです。

0 64
Marine

Marineさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/11 10:58

回答

・Just keep your body still.
・Don't move already!

1. 「いいから」は、命令などで理由を告げずにとにかく~しろ、というときに使いますが「just」を使って表現することができます。

Just keep your body still.
いいからじっとして。
<語彙説明>
keep still:動かずにじっとしている

2. ずっと何かをしていて、「いい加減~してよ」と、じれったさや苛立ちを表す時に、語尾に「already」をつけて表現します。口調によって、ニュアンスに違いが出てきます。

Don't move already!
いいからじっとして。
Cut it out already.
本当にいいかげんにして。
<語彙説明>
cut it out:口語表現で、望ましくないことをやめる

ray

rayさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/04/11 06:51

回答

・Just stay still.
・Just don’t move.

1 Just stay still.
いいからじっとしていて。

「いいから」は、ちょっとイライラして命令している感じのときに使う表現ですね。
英語では「just」で表せます。

例)
(なかなか宿題に取り掛からない子供に向かって)
Just do your homework!
いいから宿題やっちゃいなさい!

「stay + 形容詞」は「…でい続ける」「いつも…でいる」になります。
「still」は動かないことを表す形容詞です。

例)
Stay still. I am trying to measure your height.
じっとしてて。身長を測ろうとしているんだから。

2 Just don’t move.
いいから動かないで。

否定の命令文を使って「動かないで」と表現してもいいですね。

例)
Just don’t say anything.
いいから何も言わないで。

役に立った
PV64
シェア
ポスト