natsukiさん
2024/03/07 10:00
いいからじっとして を英語で教えて!
友人の髪を切るときに友人が貧乏ゆすりをやめない時に「いいからじっとして」と言いたいです。
回答
・Just keep your body still.
・Don't move already!
1. 「いいから」は、命令などで理由を告げずにとにかく~しろ、というときに使いますが「just」を使って表現することができます。
Just keep your body still.
いいからじっとして。
<語彙説明>
keep still:動かずにじっとしている
2. ずっと何かをしていて、「いい加減~してよ」と、じれったさや苛立ちを表す時に、語尾に「already」をつけて表現します。口調によって、ニュアンスに違いが出てきます。
Don't move already!
いいからじっとして。
Cut it out already.
本当にいいかげんにして。
<語彙説明>
cut it out:口語表現で、望ましくないことをやめる
回答
・Just stay still.
・Just don’t move.
1 Just stay still.
いいからじっとしていて。
「いいから」は、ちょっとイライラして命令している感じのときに使う表現ですね。
英語では「just」で表せます。
例)
(なかなか宿題に取り掛からない子供に向かって)
Just do your homework!
いいから宿題やっちゃいなさい!
「stay + 形容詞」は「…でい続ける」「いつも…でいる」になります。
「still」は動かないことを表す形容詞です。
例)
Stay still. I am trying to measure your height.
じっとしてて。身長を測ろうとしているんだから。
2 Just don’t move.
いいから動かないで。
否定の命令文を使って「動かないで」と表現してもいいですね。
例)
Just don’t say anything.
いいから何も言わないで。