mynameismaiさん
2024/01/24 00:29
私の家庭教師をしてくれませんか を英語で教えて!
私の家庭教師をしてくれませんか
個人契約したい
を英語で知りたいです
回答
・Can you tutor me?
・Would you be able to help me with my studies?
・Could you give me a hand with my schoolwork?
Can you tutor me privately?
私の家庭教師をしてくれませんか。個人契約したいです。
「Can you tutor me?」は、「私に教えてくれませんか?」や「私に個別指導してもらえませんか?」という意味です。主に学問やスキルを学びたい時に使われます。例えば、数学の苦手な問題を理解するために先生や先輩に頼む場合や、新しいプログラミング言語を学びたい時に専門家に助けを求める場合に適しています。個別指導やマンツーマンのレッスンをお願いする際に、丁寧かつ具体的な依頼として使われます。
Would you be able to help me with my studies? I'm looking to hire a private tutor.
私の家庭教師をしてくれませんか。個人契約したいんです。
Could you give me a hand with my schoolwork? I would like to arrange a private tutoring session with you.
私の家庭教師をしてくれませんか?個人契約したいです。
Would you be able to help me with my studies?は、フォーマルで丁寧な響きがあり、先生やあまり親しくない人に頼む場合に適しています。一方、Could you give me a hand with my schoolwork?は、カジュアルで親しみやすい表現で、友達や家族など、身近な人にお願いする際に使われます。どちらも助けを求める表現ですが、前者は少し距離感がある相手に、後者は親しい相手に使うと自然です。
回答
・Would you accept to be my tutor ---?
・Would you be willing to tutor me ---?
構文は、「~して頂けませんか?」の「Would you+動詞原形」の疑問文にします。動詞原形は「引き受ける」の「accept」を使い、副詞的用法のto不定詞「個人契約で私の家庭教師を:to be my tutor on a private contract basis」を続けて構成します。
たとえば"Would you accept to be my tutor on a private contract basis?"とすれば「個人契約で私の家庭教師を引き受けてもらえませんか?」の意味になりニュアンスが通じます。
また「喜んで~する」の「be willing to+動詞原形」の構文形式で"Would you be willing to tutor me on a private contract?"でも「個人契約で家庭教師をしてもらえませんか?」の意味になります。「tutor」は他動詞でも使えます。