ROIさん
2024/01/12 10:00
左手で書く を英語で教えて!
両利きなので、「字は左手で書いて、食べる時は右手です」と言いたいです。
回答
・left-handed
・Write with your left hand
・Southpaw writer
I write with my left hand, but I eat with my right hand since I'm ambidextrous.
字は左手で書いて、食べる時は右手です。
「left-handed」は、主に左利きの人を指しますが、他にもいくつかのニュアンスがあります。例えば、「left-handed compliment」という表現では、皮肉や褒め言葉と見せかけた批判を意味します。また、スポーツや音楽の分野で「left-handed」は左利き用の道具やテクニックを指すこともあります。日常では、左利きの人が特定の道具や配置に対して不便を感じるシチュエーションで使われることが多いです。例えば、「このハサミはleft-handed用だから使いやすい」といった具合です。
I write with my left hand, but I eat with my right hand.
字は左手で書いて、食べる時は右手です。
I write with my left hand, but I eat with my right hand.
字は左手で書きますが、食べる時は右手です。
Write with your left hand は、特に右利きの人に対して、左手で字を書くように求める具体的な指示です。例えば、怪我をして右手が使えない場合や、左手の練習をしたい場合に使います。一方、Southpaw writer は左利きの作家やライターを指すカジュアルな表現で、特にボクシングの用語から派生しています。例えば、「彼はサウスポーの作家だから、独特の視点を持っているね」といった文脈で使います。どちらも左手に関する表現ですが、使用シーンとニュアンスが異なります。
回答
・I write with my left hand.
・I use my left hand for writing.
I write with my left hand.
左手で書きます。
with my left hand は前置詞の組み合わせで、「私の左手を使って」という意味です。
ここでは「with」が「使って」という使い方をしています。
I use my left hand for writing.
私は書くとき左手を使います。
例
I'm ambidextrous, so I write with my left hand and eat with my right hand.
私は両利きなので、字は左手で書いて、食べる時は右手です。
ambidextrousは両利きという意味になります。
左利き、右利きの英語は以下となります。
左利き=left-handed
右利き=right-handed