Shigeo Takashasiさん
2024/01/12 10:00
ありのままを言う を英語で教えて!
正直に話そうと思ったので、「ありのままを言うね」と言いたいです。
回答
・speak completely candidly
・say it as it is
1. I’m going to speak to you completely candidly.
ありのままを言うね。
「ありのままを言う」は、「率直に言うと、真実を言うと」という意味がある副詞「candidly」を使用して、「speak candidly」と表現することが出来ます。強調する場合、「完全に」を意味する副詞「completely」を「candidly」の前に付けると意味が伝わりやすくなります。
2. I’m going to say it as it is.
ありのままを言うね。
「~をそのまま言う、~を遠慮なく言う」という意味の、「say ~ as it is」という表現も使用出来るでしょう。
回答
・I'll be honest with you.
・I'll tell you the truth.
1. I'll be honest with you.
(ありのままを言うね。)
「be honest with~」で、「~に正直になる、正直に話す」という意味になります。話しにくいことや気まずいことを打ち明ける際に使われることが多いです。「judge」は、動詞で「判断する、審査する」という意味になります。
I'll be honest with you. I hope you won't judge me.
(正直に話すね。ひかれないといいけど。)
2. I'll tell you the truth.
(ありのままを言うね。)
こちらも「正直に話す」と言いたいときのフレーズです。「tell the truth」は、「実をいうと、本音をいうと」という意味です。「artwork」は、「アートワークや(芸術)作品」を指します。
I'll tell you the truth. The person who broke your artwork was me. I'm truly sorry.
(正直に言うね。あなたの作品を壊したのは私なの。本当にごめんなさい。)
ご参考になれば幸いです。