sakuraiさん
2024/01/12 10:00
全く逆 を英語で教えて!
海外ではバレンタインデーに男性が女性にプレゼントを送るので、「日本では全く逆です」と言いたいです。
回答
・Polar opposite
・Complete opposite
・Night and day
In Japan, it's the polar opposite; women give gifts to men on Valentine's Day.
日本では全く逆で、バレンタインデーには女性が男性にプレゼントを贈ります。
「Polar opposite」という表現は、二つのものが完全に対極に位置し、全く異なる性質や意見を持つことを意味します。例えば、性格、意見、価値観などが完全に反対である場合に使われます。この表現は、議論や比較の際に、違いを強調するために用いられます。例えば、「彼と彼女の性格はpolar oppositeだ」と言えば、二人の性格が全く異なることが強調されます。ビジネス、教育、日常会話など様々なシチュエーションで利用可能です。
In Japan, it's the complete opposite.
日本では全く逆です。
In Japan, it's night and day; women give gifts to men on Valentine's Day.
日本では全く逆で、バレンタインデーには女性が男性にプレゼントを贈ります。
Complete opposite と night and day は、違いを強調するためによく使われるフレーズですが、微妙にニュアンスが異なります。Complete opposite は二つのものが完全に反対であることを指します。例えば、「彼の意見は私の意見と完全に反対だ」と言いたいときに使います。一方、night and day は、二つのものが極端に異なることを強調しますが、特に改善や変化を強調する場面でよく使われます。例えば、「彼の態度は以前と比べるとまるで昼と夜のように違う」という場合です。
回答
・It's the complete opposite
・The roles are reversed
「日本では全く逆です」というフレーズは、英語で以下のように表せます。
1.It's the complete opposite in Japan.
「complete opposite」は、「完全に反対」という意味です。
例文
In many countries, men give gifts to women on Valentine's Day.
多くの国ではバレンタインデーに男性が女性にプレゼントを送ります。
It's the complete opposite in Japan.
日本では全く逆です。
2.The roles are reversed in Japan.
「The roles are reversed」は、「役割が逆転している」という意味です。
例文
On Valentine's Day, the roles are reversed in Japan, with women giving gifts to men.
バレンタインデーには、日本では役割が逆転して女性が男性にプレゼントを送ります。
これらの表現を使って、日本のバレンタインデーが他の国と比べて逆である習慣を英語で説明することができます。
ご参考になれば幸いです。
Japan