Masuminさん
Masuminさん
一息で吹き消す を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
誕生日ケーキのロウソクの数が多かったので、「一息で吹き消せなかった」と言いたいです。
2024/02/01 07:25
回答
・blow out in one breath
・puff out
・snuffing out
「一息で吹き消す」という表現は英語で "blow out in one breath" と言います。
"There were so many candles on the cake that I couldn't blow them all out in one breath."
「ケーキの上のロウソクが多すぎて、一息で全部吹き消せなかった。」
candles on the cake: 「ケーキの上のロウソク」という意味です。
couldn't blow them all out: 「全部吹き消せなかった」という意味で、ロウソクの数が多くて、一度の息では吹き消すことができなかったことを表します。
in one breath: 「一息で」という意味で、一度に行うことの難しさや挑戦を示します。
類似表現としては、"I couldn't puff out all those candles at once" や "Had a hard time snuffing out all those candles in a single go" などが使われます。
"I couldn't puff out all those candles at once."
「そのロウソクを一度に全部吹き消せなかった。」
"Had a hard time snuffing out all those candles in a single go."
「一度に全部のロウソクを消すのに苦労した。」
これらのフレーズは、よりカジュアルな会話や親しい人とのやりとりで使われることが多く、誕生日ケーキのロウソクを吹き消す際の面白いまたは挑戦的な状況を表現するのに適しています。「puff out」は軽く息を吹きかけることを意味し、「snuffing out」は消す、特にロウソクを吹き消すことを指します。
Chieko