Hinako

Hinakoさん

2024/01/12 10:00

実績を出す を英語で教えて!

周りから認められたいので、「実績を出すのが一番だと思う」と言いたいです。

0 116
Genta

Gentaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 00:00

回答

・deliver results
・Make an impact.
・Achieve results

I think the best way to get recognized is to deliver results.
認められるためには、実績を出すのが一番だと思います。

「deliver results」は、期待された成果や結果を確実に提供することを意味します。ビジネスやプロジェクト管理の文脈でよく使われ、特定の目標を達成し、実際の成果を示す能力を強調します。例えば、企業の目標達成やプロジェクトの成功を指す際に用いられます。「彼は常に結果を出す」という意味で信頼性や効率性を強調する場面で使われます。チームのパフォーマンスや個人の仕事ぶりについてポジティブに評価する際にも適しています。

I think the best way to get recognized is to make an impact.
周りから認められる一番の方法は、実績を出すことだと思う。

I think the best way to earn recognition is to achieve results.
認められるためには、実績を出すのが一番だと思う。

“Make an impact”は他人や環境にポジティブな影響を与えることを強調する際に使います。例えば、「彼のプレゼンは本当にインパクトがあった(His presentation really made an impact)」といった具合です。一方、“Achieve results”は具体的な成果や結果を達成することを指します。「彼はプロジェクトで優れた結果を出した(He achieved great results in the project)」という文脈で使われます。前者は影響の質を重視し、後者は達成された具体的な結果に焦点を当てます。

u947zesk

u947zeskさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/31 22:53

回答

・achieve results
・get results

実績とありますが、結果と表現しても同じように解釈が可能です。

1. achieve results
結果を獲得する

To achieve results is the only proof that you've worked hard.
結果を残すことだけが一生懸命働いてる証明になる。

achieve は「得る」のような意味で、showやprovide等の様々な動詞に置き換えられます。

2. get results
結果を出す

Getting results is the only proof that you've worked well.
結果を残すことだけが良く働いている証明になる。

こちらも同様の意味で、一番シンプルに表現できます。

役に立った
PV116
シェア
ポスト