Okuda

Okudaさん

2024/01/12 10:00

聞くだけ を英語で教えて!

路上で商品の勧誘をしていたので、「お話聞くだけ聞いてみませんか?」と言いたいです。

0 96
Yamano

Yamanoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/22 00:00

回答

・Just listening
・Lend an ear
・Be a sounding board

Would you like to just listen to what we have to offer?
「お話聞くだけ聞いてみませんか?」

「Just listening」は、単に相手の話を聞いていることを意味します。ニュアンスとしては、積極的に意見を述べるのではなく、聞き手に徹している状況を示します。使用するシチュエーションとしては、会議やディスカッションで自分の意見を控えめにしたい時、友人や家族の話をじっくり聞きたい時、または新しい情報を吸収するために聞き手に回りたい時などが考えられます。このフレーズは、相手に対して関心を持っていることを示しつつ、自分が話すタイミングを後回しにする意図を表します。

Could you lend an ear and hear what we have to offer?
お話聞くだけ聞いてみませんか?

Would you like to hear me out and be a sounding board for a moment?
お話聞くだけ聞いてみませんか?

「Lend an ear」は、誰かが話を聞いてほしいとき、特に悩みや問題を抱えている場合に使われます。例えば、友達がストレスを感じているときに「Can you lend an ear?」と言うかもしれません。一方、「Be a sounding board」は、アイデアや計画を共有してフィードバックを求めるときに使います。例えば、新しいプロジェクトのアイデアについて同僚に「I need you to be a sounding board for my new proposal.」と言うことがあります。どちらも相手に話を聞いてもらう意味ですが、前者は感情的なサポート、後者は建設的なフィードバックを求めるニュアンスです。

Britishfan

Britishfanさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/31 19:53

回答

・speak to you just for a moment

Could I speak to you just for a moment?
(少しお話聞いてみませんか?)

路上勧誘で使われる「聞くだけ」という表現は、勧誘者が通行人に話しかける時に使われますので、自然な言い方は、「Could I speak to you?」という言い方になるでしょう。

直訳は、「(勧誘者が)話しかけてもいいですか?」ですが、「お話だけでも聞いてみませんか?」という意味になるでしょう。

~に「just for a moment」を入れれば、「少しの時間だけ」という意味になりますので、「聞くだけ」の「だけ」の部分を強調することが出来ます。

勧誘者は最終的には買ってもらうことを望んでいますので、「お話を聞くだけ」、つまり「買わなくても大丈夫」という意味での「There’s no need for you to purchase anything」等と言えば、不自然な表現になります。

役に立った
PV96
シェア
ポスト