Kita

Kitaさん

Kitaさん

ぜんぜんいいんだけどさ を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

友達が遅刻してきて、常習化してきているので、「ぜんぜんいいんだけどさ、遅刻多くなってきてるよ」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/30 22:01

回答

・No issues, but...
・Things are generally good, but...

例文:
No issues, but I've noticed you've been running a bit behind schedule more often.
(ぜんぜんいいんだけどさ、遅刻多くなってきてるよ。)

「ぜんぜんいいんだけどさ」を少し意訳的ではありますが、「問題ないんだけどさ」という感じで「No issues」で表してみました。
「I've noticed」で「私、気付いたんだけど…」というニュアンスを現在完了形で出しています。
「more often」で「多くなってきてる」という意味合いを出しています。

また、以下のような言い方もできます。

例文:
Things are generally good, but you've been a bit late recently, haven't you?
(ぜんぜんいいんだけどさ、最近は少し遅刻が多いね?)

こちらも少し意訳的ですが「Things are generally good」は、直訳的には「おおむね良いが」というニュアンスです。
そのあとに「but」を続けることで、言いたいこと(遅刻が多い)を強調しています。
「a bit」は「ちょっと」や「少し」といった意味ですね。

回答が参考になれば幸いです!

0 99
役に立った
PV99
シェア
ツイート