Natsunaさん
2024/08/01 10:00
腐ってないといいんだけど を英語で教えて!
車の中に買い物したものを長時間入れっぱなしになっていたので、「腐ってないといいんだけど」と言いたいです。
回答
・I hope it doesn't go bad.
「腐ってないといいんだけど」は上記のように表現します。
「腐敗する」を意味は単語はたくさんありますが、それぞれニュアンスが違うので使い分け方が重要です。
「go bad」
「腐る」という意味で最も日常的に使われています。冷蔵庫を開けて、食べ物が腐っていたり、賞味期限が切れていたりした際によく使われます。状態としてはまだ食べられるイメージです。
例)
If you leave the milk outside the fridge it will go bad.
牛乳を冷蔵庫に入れてなかったら腐るよ。
「spoil」
先ほどの「go bad」がまだ食べられるレベルだとすると、「spoil」は完全に食べられない腐った状態だとイメージしてください。
例)
This meat is spoiled and it smells so bad!
この肉は腐って異臭がすごい!
「rot」
rotは、見た目も悪いほどぐちゃぐちゃになって完全なるに腐っている状態の食べ物を表します。
例)
I think these tomatoes are rotten.
このトマトは完全に腐っている。