koseiさん
2024/01/12 10:00
線で消す を英語で教えて!
同僚が資料で間違えたところがあると言うので、「とりあえず線で消しておいて」と言いたいです。
回答
・Just cross it with a line for now.
「とりあえず」は英語では「for now」といいます。
「線」は「line」を意味し、「消しておいて」は「cross out」、「erase」で表現できます。
どんな単語を使っても構いませんが、「cross」が一番自然によくネイティブが使っています。
Just cross it with a line for now.
Just cross it out with a line for now.
とりあえず線で消しておいて。
例文)
My co-worker had made a mistake in the documents, so, I said to cross them out with a line for now.
「同僚が書類でミスをしてしまったので、とりあえず線で消しておくように言いました。」
回答
・cross it out
「cross out」で「(間違った箇所を上から線で)消す」という意味です。
例
A : Ah, I made a mistake on this document!
書類で書き間違えてしまった!
B: Can you cross it out for now?
とりあえず今は線で上から消しておいてくれますか?
「make a mistake : 間違える」
「for now : 今のところ」
「cross something out」でも「cross out something」でも構いませんが、目的語が「it」や「them」のような代名詞の場合は、「cross it out」のようにcrossとoutの間に入ります。