Eita Yokoiさん
Eita Yokoiさん
風で消える を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
屋外でろうそくに火をつけたので、「風で消えちゃうね」と言いたいです。
2024/02/01 07:57
回答
・to be blown out by the wind
「風で消える」という表現は英語で "to be blown out by the wind" と言います。
"The candle will be blown out by the wind."
「風でろうそくが消えちゃうね。」
be blown out: 「吹き消される」という意味です。"blown out" は、特に風などの外部要因によって、ろうそくの炎が消される状況を指します。
by the wind: 「風によって」という意味で、ここでは風がろうそくの炎を消す原因としています。
類似表現として:
"The wind's gonna snuff out the candle, isn't it?"
「風でろうそくが消えちゃうね?」
"This breeze will put the candle out for sure."
「この風で、間違いなくろうそくが消えるよ。」
"snuff out" は「消す」や「吹き消す」という意味で、"put out" は「消す」という意味です。"breeze"は穏やかな心地がいい風のことを示します。これらは日常的な会話や親しみやすい文脈で使われる表現です。
Chieko