Kanemotoさん
Kanemotoさん
びびってんじゃねえよ を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
同僚が自分がやると言ったのにやっぱできないと言うので、「びびってんじゃねえよ」と言いたいです。
2024/01/31 11:34
回答
・Don't be chickened out.
・Don't be freaked out.
・Don't get nervous.
1. Don't be chickened out.
びびってんじゃねえよ。
「chicken out」で「びびる・臆病になる」という意味になります。日本語でも「チキン」という言葉から「びびってる人・弱虫な人」がイメージできるのではないでしょうか?
2. Don't be freaked out.
びびってんじゃねえよ。
「freak out」も「びびる・尻込みする」などの意味があります。「freak」は「ギョッと驚く」などのニュアンスが含まれています。
例文
Don't freak me out!
びびらせないでよ!
ちなみに名詞の「freak」は「オタク・マニア・ちょっと変わった人」などの意味として使えます。
3. Don't get nervous.
びびるなよ。
1と2のフレーズを少しマイルドにした言い方です。「get nervous」で「緊張する・不安に思う・ソワソワする」などの意味になります。
例文
You don't have to get so nervous.
そんなにびびる必要はないよ。
sunny