MII

MIIさん

2024/01/12 10:00

外がうるさすぎる を英語で教えて!

家の前の道路を工事しているので、「外がうるさすぎる」と言いたいです。

0 154
Green

Greenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/22 00:00

回答

・It's too noisy outside.
・The noise outside is unbearable.
・I can't hear myself think with all the noise outside.

It's too noisy outside because of the road construction.
外の道路工事のせいでうるさすぎる。

It's too noisy outside. は外の騒音がひどくて困っている状況を表現します。例えば、外で工事が行われていて音が大きい場合や、近所でパーティーが行われていて音楽がうるさい場合などに使います。このフレーズを使うことで、相手に環境の問題を伝え、例えば会話を中断する理由や、窓を閉める必要があることを説明できます。また、勉強や仕事に集中できない状況を伝える際にも便利です。

The noise outside is unbearable with all the construction going on.
外の工事で騒音が耐えられない。

I can't hear myself think with all the noise outside. They're doing construction on the road in front of my house.
外がうるさすぎて何も考えられないよ。家の前の道路を工事しているんだ。

The noise outside is unbearable.は、外の騒音が我慢できないほどひどいと単純に述べる表現で、苦情を言いたいときや状況を説明するときに使われます。一方で、I can't hear myself think with all the noise outside.は、外の騒音が自分の考えをまとめることすらできないほどだという強調を込めた表現です。これは、特に集中したいときや静けさが必要な状況で使われることが多いです。どちらも不快感を伝えますが、後者はより具体的な影響を強調します。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/30 15:20

回答

・It's too noisy outside.

「too ~ 」を使って、「〜すぎる」ということができます。
「noisy」は「うるさい」を意味し、「outside」は「外」を意味します。

例文
There is a construction site in front of my house so it's too noisy outside.
家の前に工事現場があり、外がうるさすぎます。

「a construction site」は「工事現場」という意味です。
「in front of ~」は「〜の前で」という意味です。

It's too noisy outside because young people are talking loudly in front of my house.
家の前で、若者達が大声で話していて、外がうるさすぎます。

「loudly」は「大声で」という意味です。

役に立った
PV154
シェア
ポスト