Tarouさん
2024/01/12 10:00
すぐ否定から入る を英語で教えて!
ネガティブ思考な友達なので、「すぐ否定から入るんだから」と言いたいです。
回答
・Always starts with a no
・Always shoots down ideas.
・Naysayer
You always start with a no.
すぐ否定から入るんだから。
「Always starts with a no」は、最初に否定的な答えや疑問を投げかけることで、慎重さや疑念を表すニュアンスがあります。このフレーズはビジネスや交渉の場面で特に使われ、相手の提案や意見に対してすぐに賛成せず、まずは疑問や異議を示すことで、詳細を確認し、リスクを軽減しようとする態度を示します。また、これにより相手の説得力や論理を引き出し、より良い結論に導くことが期待されます。
You always shoot down ideas right away.
すぐ否定から入るんだから。
You're such a naysayer all the time.
すぐ否定から入るんだから。
Always shoots down ideas は、特定の人が常に他人の意見や提案を否定する行動を表します。具体的な状況で使われることが多く、例えばミーティングで新しい提案をことごとく否定する同僚に対して使います。
一方、Naysayer はもっと一般的で広い範囲の否定的な人物を指します。常に否定的な意見を持つ人、例えば新しいプロジェクトや計画に対して常に懐疑的な態度を取る人に対して使います。使われる文脈はより抽象的で、特定の行動よりもその人の全体的な態度や性格に焦点を当てます。
回答
・quickly develop a negative outlook
・look at things negatively from the begi
1.You quickly develop a negative outlook.
すぐに否定からはいるんだから。
「すぐに否定から入る」は【develop a negative outlook】と表すことができます。
直訳すると「否定的な見通しをたてる」という意味になりますが、「どんな物事でもネガティブにとらえてしまう」という意味が伝わる表現です。
2.You don't have to look at things negatively from the beginning.
すぐに否定から入る必要はないよ。
もう一つ、言い換えとして
【look at things negatively from the beginning. 】= 直訳では「はじめから物事をネガティブにとらえる事」という意味で「すぐに否定から入る」を表現することができます。