katsuyaさん
katsuyaさん
別れちゃえば? を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
友達の彼氏の愚痴を聞き飽きたので、「別れちゃえば?」と言いたいです。
2024/01/30 23:33
回答
・Why don't you break up?
・You can leave him.
1. Why don't you break up?
別れちゃえば?
「~しちゃえば?」という表現は「Why don't you~?」と表現でき、「~」の部分には動詞が入ります。人や恋人と「別れる」は「break up」や「leave」で表現できます。結婚しているのであれば「divorce」で「離婚する」を表現できますが、この場合「Why don't you~?」はカジュアルな表現である為、使用しない方が良いです。
2. You can leave him.
彼と別れるのもありだよ。
「You can leave him.」を直訳すると「彼と離れられる。」となり、そこから「別れるのもあり」や「別れちゃえば」といったニュアンスが生まれます。この場合の「can」は「できる」事の可能性を示唆する役割をしています。
Ryo