shokotanさん
2022/09/26 10:00
どうぞお構いなく を英語で教えて!
友人宅へ行った際にお茶を用意しようとしていたので「どうぞお構いなく」と言いたいです。
回答
・No need to worry about it.
・Don't bother yourself with it.
・Don't give it a second thought.
No need to worry about it, you don't have to make tea for me.
「どうぞお構いなく、私のためにお茶を入れる必要はありません。」
No need to worry about it.は、「それについて心配する必要はありません」という意味です。人を安心させるために使われ、問題が解決したり、心配事が思ったほど深刻でないときに使います。または、相手の負担を減らすために自分がその問題を引き受ける意志があることを示すときにも使われます。乱れている状況を落ち着かせ、安心させる表現として非常によく使われます。
Don't bother yourself with it, I can get it myself.
「どうぞお構いなく、自分で取れますから。」
Please, don't give it a second thought. I can get it myself.
「どうか気になさらず、自分で取りますから。」
Don't bother yourself with it. は相手に負担をかけないように言うときの表現です。例えば、あなたが重い荷物を運んでいて、誰かが手伝おうとしたときに使います。「Don't give it a second thought.」は、相手があなたに対して何か謝っているまたは心配していることについて軽く流すときの表現です。自分のことで相手に気を使わせないようにする意味合いがあります。
回答
・I don't want you to go to too much trouble.
この度はご質問をいただきまして誠にありがとうございます。質問いただいた内容ですと、下記のような回答になるかと思います!
I don't want you to go to too much trouble.
I don't want to put you out. をつかいます。
ーI don't want you to go to too much trouble.
直訳すると「私はあなたに多くの手数をかけたくない」=「お構いなく」
to put someone out で「人を煩わせる・人に迷惑をかける」