RURIさん
RURIさん
なんのお構いもできませんが を英語で教えて!
2023/12/20 10:00
自宅で、訪問者に「なんのお構いもできませんが、ゆっくりされていってください」と言いたいです。
2024/01/09 18:52
回答
・I cannot do anything special
I cannot do ~出来ない
anything 何も
special 特別な
「I cannnot do anything special」は直訳すると「何も特別なことは出来ない」という意味になります。
ご質問者様の「なんのお構いもできませんが」という言い回しは英語にはありませんので、
同義である上記を使用して表現するのが良いと思います。
例文:
Thank you very much for coming to our house.
家に来てくださってありがとうございます。
I cannnot do anything special but please make yourself at home.
なんのお構いもできませんが、ゆっくりされていってください。
補足:
thank you for ~ing ~してくれてありがとう
make yourself at home ゆっくりしてね
※直訳すると「あなた自身の家にいるようにしてね」ですが、これは英語では「ゆっくりしてね」という意味になります。at homeの代わりにcomfortable=気楽にを使用することもできます。
是非、参考にしてみてください!
AYA