RURI

RURIさん

RURIさん

なんのお構いもできませんが を英語で教えて!

2023/12/20 10:00

自宅で、訪問者に「なんのお構いもできませんが、ゆっくりされていってください」と言いたいです。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/09 18:52

回答

・I cannot do anything special

I cannot do ~出来ない
anything 何も
special 特別な

「I cannnot do anything special」は直訳すると「何も特別なことは出来ない」という意味になります。
ご質問者様の「なんのお構いもできませんが」という言い回しは英語にはありませんので、
同義である上記を使用して表現するのが良いと思います。

例文:
Thank you very much for coming to our house.
家に来てくださってありがとうございます。
I cannnot do anything special but please make yourself at home.
なんのお構いもできませんが、ゆっくりされていってください。

補足:
thank you for ~ing ~してくれてありがとう
make yourself at home ゆっくりしてね
※直訳すると「あなた自身の家にいるようにしてね」ですが、これは英語では「ゆっくりしてね」という意味になります。at homeの代わりにcomfortable=気楽にを使用することもできます。

是非、参考にしてみてください!

0 224
役に立った
PV224
シェア
ツイート