Inglehart

Inglehartさん

2024/01/12 10:00

だから私の分なかったんだ を英語で教えて!

弟がもらったお菓子全部食べちゃったと言うので、「だから私の分なかったんだ」と言いたいです。

0 107
Nao

Naoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/22 00:00

回答

・That's why there was none left for me.
・So that's why I didn't get any.
・No wonder I missed out.

You ate all the snacks? That’s why there was none left for me.
お菓子全部食べちゃったの?だから私の分なかったんだ。

That's why there was none left for me. は「だから私には何も残っていなかったのか」という意味です。このフレーズは、他の人が全て使ってしまったり、取ってしまったために自分には何も残らなかった状況で使われます。例えば、パーティーで人気の料理がすぐに無くなってしまい、自分が食べる頃にはもう残っていなかった場合などに使えます。また、仕事やプロジェクトでリソースが使い果たされ、自分に割り当てが無かった場合にも適用できます。

So that's why I didn't get any.
だから私の分なかったんだ。

No wonder I missed out; you ate all the snacks!
だから私の分なかったんだ、全部お菓子食べちゃったんだね!

「So that's why I didn't get any.」は、具体的な事実や理由が明確になったときに使います。例えば、友達が自分にチョコレートを分けてくれなかった理由を聞いた場合です。

一方、「No wonder I missed out.」は、状況が理解できて納得したときに使います。例えば、新しいレストランがすごく人気で予約が取れなかった理由を知ったときです。「No wonder」は状況全体に対する納得感を強調します。

172a_

172a_さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/18 23:41

回答

・That's why there is nothing left for me.

That's why there is nothing left for me.
だから私の分なかったんだ。

"That's why"は、何かの話を受けて「だから~だったのか!」と原因や理由に納得した時、文頭に使われる表現です。

"nothing left"で、「何も残っていない」と言う意味です。
"leave"「残す」という動詞の過去分詞形"left"「残される」が使われています。

"for me"で「私のために」という意味になり、「私のために何も残っていない」という事を表しています。

また、"nothing"が「何もない」という意味ですが、これを"something"(平叙文)や"anything"(疑問文)「何か」に変える事で、「残してある」と言う事もできます。

例:Is there anything left for me?
何か私のために残しておいてくれてる?

例:I heard my mom left something for me!
お母さんが私のために何か残しておいてくれたって聞きました。

役に立った
PV107
シェア
ポスト