Inglehartさん
Inglehartさん
だから私の分なかったんだ を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
弟がもらったお菓子全部食べちゃったと言うので、「だから私の分なかったんだ」と言いたいです。
2024/01/18 23:41
回答
・That's why there is nothing left for me.
That's why there is nothing left for me.
だから私の分なかったんだ。
"That's why"は、何かの話を受けて「だから~だったのか!」と原因や理由に納得した時、文頭に使われる表現です。
"nothing left"で、「何も残っていない」と言う意味です。
"leave"「残す」という動詞の過去分詞形"left"「残される」が使われています。
"for me"で「私のために」という意味になり、「私のために何も残っていない」という事を表しています。
また、"nothing"が「何もない」という意味ですが、これを"something"(平叙文)や"anything"(疑問文)「何か」に変える事で、「残してある」と言う事もできます。
例:Is there anything left for me?
何か私のために残しておいてくれてる?
例:I heard my mom left something for me!
お母さんが私のために何か残しておいてくれたって聞きました。
172a_