Nemotoさん
2024/01/12 10:00
この後、何か食べに行かない? を英語で教えて!
同僚たちと仕事終わり時間がいっしょになったので、「この後、何か食べに行かない?」と言いたいです。
回答
・Do you want to grab something to eat later?
・How about we go get some food afterwards?
・Fancy grabbing a bite after this?
Do you want to grab something to eat later after work?
この後、仕事終わりに何か食べに行かない?
Do you want to grab something to eat later?は、カジュアルな提案として使われ、友人や同僚に対して気軽に食事に誘う際に適しています。このフレーズは形式ばらず、親しみやすい印象を与えるため、フォーマルな場面では避ける方が良いでしょう。特に、仕事終わりに軽く食事を取りたい時や、ちょっとした休憩時間に一緒に外食したい時に便利です。また、特定の場所や時間を指定しないため、相手の都合に合わせやすいという利点があります。
How about we go get some food afterwards?
この後、何か食べに行かない?
Fancy grabbing a bite after this?
この後、何か食べに行かない?
「How about we go get some food afterwards?」は比較的カジュアルで、友人や家族との会話で使われることが多い表現です。一方、「Fancy grabbing a bite after this?」はより軽い感じで、親しい友人や同僚との間で使われやすいです。「Fancy」は英国英語でよく使われ、アメリカ英語ではあまり一般的ではありません。どちらも食事の提案をする際に使われますが、前者はやや丁寧で、後者はより親しみやすいニュアンスがあります。
回答
・How about eating out after this?
「How about〜?」で「〜するのはどうですか?」という提案の表現になります。「about」の後に続くのは、「〜ing」という動名詞か名詞、または主語+動詞の形です。
例
How about eating out together after this?
(= How about we eat out...? ) I know a new Italian restaurant.
この後一緒にご飯を食べに行くのはどう?新しいイタリアンのお店を知ってるの。
「eat out: 外食する」
似たような表現では、「go for dinner 」や「go out for dinner」もあり、「夕飯を食べに行く」という意味になります。