Kenji iwamotoさん
Kenji iwamotoさん
回りくどいやり方だね を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
無駄な手順が多いので、「回りくどいやり方だね」と言いたいです。
2024/01/30 19:58
回答
・It's a rather roundabout way.
・That's a tedious method.
1. It's a rather roundabout way.
回りくどいやり方だね。
【roundabout way】は「遠回りなやり方」、「回りくどいやり方」という意味になります。
rather は、中学生の英語でも rather than~ という言い回しを勉強しますが、
「むしろ~」という訳し方をすることが多いです。
しかし、英語圏では日常会話の中で「rather」頻繁に使うことが多く「かなり」「だいぶ」というような、少し形容詞的な使い方をするシチュエーションが多い単語です。
rather roundabout way=「なかなか回りくどいやり方」 のようなニュアンスになります。
2. That's a tedious method.
面倒なやりかただね。
【 tedious method】はもっと直接的な表現で、直訳では「面倒な方法」となり、「回りくどいやり方」という言い回しとほぼ同意味になります。この「面倒」は「退屈」「飽き飽きするような」という意味が強いですので、たとえば「自分の取っ手は不要な手順がたくさんある」というような場合であればこちらの表現が適しているかもしれません。
Roku6