shun

shunさん

2024/01/12 10:00

なんとなくかよ を英語で教えて!

友達がなんとなくそう思ったと言ったので、「なんとなくかよ」と言いたいです。

0 127
Sayaka

Sayakaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/22 00:00

回答

・Just because
・No particular reason
・On a whim

Just because? Seriously?
なんとなくかよ?マジで?

「Just because」は理由を特に明示せずに「ただなんとなく」や「理由はないけど」というニュアンスを含みます。例えば、誰かが何かをしている理由を尋ねられた際に「Just because」と答えることで、特定の理由がないことや説明する必要がないことを示します。日常会話では、親しい間柄で軽い理由や説明が不要な場面で使われることが多いです。また、理由を追求しないで欲しい時や、単純な動機を強調する時にも適しています。

Oh, no particular reason, huh?
なんとなくかよ。

You did it on a whim?
なんとなくでやったのかよ?

「No particular reason」は、特に理由がない場合に使われ、例えば「Why did you choose this restaurant?」に対して「No particular reason」と答える場面です。一方、「On a whim」は、突発的な気まぐれで行動する場合に使われます。例えば、「Why did you buy that hat?」に対して「I bought it on a whim」と答える場面です。ニュアンスとして、「No particular reason」は理由が明確でないことを示し、「On a whim」は衝動的な行動を強調します。

u947zesk

u947zeskさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/30 22:17

回答

・Is that it?
・Is that all?

「なんとなくそう思った」の前にはこんな会話が想像できます。
A: 「・・・・」
B: 「なんでそう思ったの?」
A: 「なんとなくそう思った」
B:「なんとなくかよ」

1. Is that it?
それだけ?

ThatはAの初めのセリフを指します。
そして、itは「なんとなくそう思った」を指します。
ですから、「ああやって思っていたのはそんなだけの理由だったの?」というようなニュアンスになります。

2. Is that all?
それが全て?

こちらも同様に、thatはAの初めのセリフを指します。
そして、allは全てと言う意味になりますが、この場合は「なんとなくそう思った」を指します。
ですから、「ああやってた理由ってそれが全てなの?」というようなニュアンスになります。

役に立った
PV127
シェア
ポスト