Umemuraさん
2024/01/12 10:00
何気に相談受けた を英語で教えて!
同僚が転職考えてる事を知ってるのか聞かれたので、「何気に相談受けたよ」と言いたいです。
回答
・I got asked for advice out of the blue.
・I unexpectedly got asked for advice.
・Out of nowhere, someone came to me for advice.
I got asked for advice out of the blue about it.
何気に相談受けたよ。
I got asked for advice out of the blue は、突然相談を受けたことを意味します。ここでの「out of the blue」は「予期せずに」や「突然に」というニュアンスを持ちます。このフレーズは、例えば、普段あまり親しくない人から突然アドバイスを求められた状況や、特に前触れもなく友人や同僚から相談を受けた場面で使えます。仕事場で急にプロジェクトの助言を求められた時や、普段あまり話さない親戚から人生相談を受けた時などが該当します。
I unexpectedly got asked for advice about it.
何気に相談受けたよ。
Out of nowhere, someone came to me for advice about it.
何気に相談受けたよ。
I unexpectedly got asked for advice.は、相談されたことに対して驚きや予想外だったことを強調する場合に使います。例えば、普段あまり相談されない人が急に頼られた場合です。
一方、Out of nowhere, someone came to me for advice.は、突然の出来事や予期しないタイミングで相談されたことを強調します。例えば、全く関係ない状況や場所で急に相談された場合です。
どちらも驚きを含みますが、前者は自身の予期しなさに焦点を当て、後者はタイミングや状況の予期しなさに焦点を当てています。
回答
・Somehow I was consulted.
・I'm kind of listening to it.
1. Somehow I was consulted.
何気に相談は受けたよ。
【Somehow】は日常的にもよく使用されるネイティブ表現の一つです。
直訳では「なぜか」「どういうわけか」「なんとなく」というあいまいな印象の表現になります。
例えば
I am somehow happy.
わたしはなんとなく幸せだ。
のように、「何気なく」「なんとなく」という意味合いで形容詞を修飾するような使い方もできます。
2. I'm kind of listening to it.
なんとなく聞いているよ。
こちらは言い換えの表現として、「全体は大まかに知っているけれど詳細は聞いていない」というフレーズです。ここで使う【kind of~】は「そんなようなもの」「その種のもの」という意味合いで使われています。
どちらも短いフレーズではありますが、会話表現にもメール等の文面にも使うことができますよ。