tagami

tagamiさん

tagamiさん

泣いてすむかよ を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

同僚が仕事のミスをするたびにすぐ泣くので、「泣いてすむかよ」と言いたいです。

NatsukiKurata

NatsukiKurataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/30 15:35

回答

・Is crying solve anything?

泣いてすむかよと言いたい時は、Is crying solve anything?とするとニュアンスが伝わるでしょう。
cryは「泣く」、solveは「解決する」、anythingは「何もかも」です。
Is crying solve anything?を直訳すると、「泣くことで何もかも解決するの?」という意味になります。このことから、「泣いてすむかよ」という表現として使えます。

She cries whenever she mistakes, so I scolded her saying is crying solve anything?
(彼女はミスするたびに泣くので、私は泣いてすむかよと叱りました。)

whenever:~するたびに、~する時はいつも
mistake:間違える、ミスする
scold:叱る

0 83
役に立った
PV83
シェア
ツイート