shinkawaさん
shinkawaさん
かっこいいに越したことはない を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
付き合う人の顔は気にするのか話題に出たので、「かっこいいに越したことはない」と言いたいです。
2024/01/29 16:56
回答
・Nothing beats handsome
「Nothing beats ~」で「~に勝るものはない」といった意味になり、「Nothing beats handsome」で「かっこいいに越したことはない」といった意味で使うことができます。
例文
1. I prioritize personality when choosing a man, but nothing beats handsome.
私は性格重視で男性を選ぶけど、かっこいいに越したことはないです。
「prioritize personality」で「性格を優先する」と言い表すことができます。
「choosing 」は「選ぶ」を意味します。
2. People say we should choose a boyfriend based on their personality, but nothing beats handsome.
人々は性格を見て彼氏を選ぶべきだと言いますが、かっこいいに越したことはないです。
「we should ~」は「私たちは~するべき」といった意味です。
「based on ~」で「~に基づいて」と言い表しています。
「personality」は「性格」を意味します。
mikusayson