Asoさん
2024/01/12 10:00
本人が言うなら否定しない を英語で教えて!
友達が自分はかわいいところがあると言うので、「本人が言うなら否定しない」と言いたいです。
回答
・I'll take their word for it.
・I won't argue with that.
・Fair enough
I'll take their word for it if they say they have a cute side.
本人が言うなら否定しないよ。
「I'll take their word for it.」は、「彼らの言うことを信じる」という意味です。このフレーズは、相手の言葉や主張を裏付ける証拠がない場合でも、そのまま受け入れる意志を示します。例えば、専門家や信頼できる人物が何かを主張したときに使います。シチュエーションとしては、友人が新しいレストランを勧めてくれたときや、同僚がプロジェクトの進捗について報告したときなどが考えられます。
You say you're cute, and I won't argue with that.
君がそう言うなら、否定はしないよ。
Fair enough, if you say so.
君が言うなら、否定はしないよ。
I won't argue with that.は、相手の意見に同意するが、深く掘り下げずにそのまま受け入れるニュアンスが強いです。例えば、友人が「このレストランは美味しい」と言ったときに使います。一方、「Fair enough」は、相手の意見や提案が合理的で理解できると認める時に使います。例えば、同僚が「今日は早く帰りたい」と言ったときに、「Fair enough」と応じることで、その理由が妥当であると認識しています。
回答
・If you say so, I won't argue with you.
・If you say so, I'll go along with you.
1. If you say so, I won't argue with you.
(あなたがそう言うなら、私は否定しないわ。)
「If you say so」は、「あなたがそういうなら」という意味です。「argue」は「議論する、言い合う」という意味で、「 I won't argue with~」で「~と言い合わない、~に反対しない」となります。
2. If you say so, I'll go along with you.
(あなたがそういうなら、あなたの考えに従うわ。)
「go along with~」で、「~に賛成する、従う」という意味になります。
I'll go along with whatever the decision you make.
(あなたが決めたことに私も従うわ。)
ご参考になれば幸いです。