shoichi

shoichiさん

shoichiさん

辞めるの勇気いるもん を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

転職した友達がいるので、「すごいね、辞めるの勇気いるもん」と言いたいです。

Miyu

Miyuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/28 23:28

回答

・It takes courage to leave a job
・Quitting a job takes a lot of courage

例文:
It takes courage to leave a job, doesn't it?
(会社を辞めるのは勇気がいるもんね。)

「It takes」で「~がいる、かかる」という意味です。
便利でよく使う言い回しなので、覚えておくと良いですよ。

「courage」で「勇気」ですね。

「leave a job」は直訳的には「仕事を離れる」つまり「会社を辞める」という意味でも通じます。

「doesn't it?」と最後につけることで、相手に同意や共感を求めています。
日本語で言う「(いるもん)ね」のニュアンスを出してみました。

また、以下のような言い方もできます。

例文:
Quitting a job takes a lot of courage, doesn't it
(会社を辞めるのは勇気がいるもんね。)

「quit」も「辞める」という意味の動詞です。
「quit a job」も「仕事を辞める」という意味で使うことができますよ。

回答が参考になれば幸いです!

0 100
役に立った
PV100
シェア
ツイート