shoichiさん
shoichiさん
辞めるの勇気いるもん を英語で教えて!
2024/01/12 10:00
転職した友達がいるので、「すごいね、辞めるの勇気いるもん」と言いたいです。
2024/01/28 23:28
回答
・It takes courage to leave a job
・Quitting a job takes a lot of courage
例文:
It takes courage to leave a job, doesn't it?
(会社を辞めるのは勇気がいるもんね。)
「It takes」で「~がいる、かかる」という意味です。
便利でよく使う言い回しなので、覚えておくと良いですよ。
「courage」で「勇気」ですね。
「leave a job」は直訳的には「仕事を離れる」つまり「会社を辞める」という意味でも通じます。
「doesn't it?」と最後につけることで、相手に同意や共感を求めています。
日本語で言う「(いるもん)ね」のニュアンスを出してみました。
また、以下のような言い方もできます。
例文:
Quitting a job takes a lot of courage, doesn't it
(会社を辞めるのは勇気がいるもんね。)
「quit」も「辞める」という意味の動詞です。
「quit a job」も「仕事を辞める」という意味で使うことができますよ。
回答が参考になれば幸いです!
Miyu