Umikaさん
2022/09/26 10:00
目で追う を英語で教えて!
動いている物や人を、目だけを動かしてみる時に「目で追う」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・Follow with one's eyes
・Track with one's eyes
・Keeping an eye on
I followed the bird with my eyes as it soared across the sky.
私は空を飛ぶ鳥を目で追いました。
「Follow with one's eyes」は、「~を目で追う」という意味の英語表現です。これは、視線で何かを見守ったり、移動する物体を目で追ったりする状況に使います。例えば、子供が遊び場で遊んでいる様子を両親が見ているときや、飛行機が雲に消えるまで空を見ているときなどに用いられます。感情的なニュアンスとしては、注目、見守り、集中、期待などが含まれることもあります。
I tracked the ball with my eyes as it sailed across the field.
ボールがフィールドを横切るのを、私は目で追いました。
I'm keeping an eye on the kids playing in the park.
「公園で遊んでいる子供たちを目で追っています。」
「Track with one's eyes」は物体の動きを目で追い続ける行為を指します。例えば、ボールが空中を動く様子を目で追い続けるときなどに使います。一方、「Keeping an eye on」はある人や物に対して注意を払い続けること、例えば子供が悪さをしないように見張るときに使われます。前者は物理的な追跡を、後者は監視を強調します。
回答
・follow with eyes
「目で追う」は英語で follow with eyes で言い表せます。
Kenji unconsciously followed his movements with his eyes.
(ケンジは無意識に彼の動きを目で追った。)
ちなみに「目を疑う」の場合、英語では can't believe one's eyes になります。
I couldn't believe my eyes at excessive his behavior.
(彼のあまりの行動に私は自分の目を疑った。)
ご参考になれば幸いです。