Mai started

Mai startedさん

2024/01/12 10:00

スマートな返し方 を英語で教えて!

友達から借り物をしていて日にちが経ってしまったので、「スマートな返し方ないかな」と言いたいです。

0 141
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 00:00

回答

・A witty comeback
・Clever response
・Quick retort

Don't worry, I'm just giving it the love and attention it deserves before returning it.
「心配しないで、返す前にその物にふさわしい愛情と注意を注いでいるだけだから。」

「A witty comeback」とは、会話の中で相手の発言に対して機知に富んだ返答をすることを指します。これはユーモアや鋭い洞察力を活かした返しで、場の雰囲気を和ませたり、相手を驚かせたりする効果があります。例えば、友人からの軽口や冗談に対して、すばやく面白い返答をすることで、会話を盛り上げることができます。使えるシチュエーションとしては、カジュアルな会話、友人との談笑、軽い議論などが考えられます。

Got any clever ideas for how to return something I borrowed ages ago?
「だいぶ前に借りたものを返すのに、スマートな方法って何かないかな?」

Got any clever comebacks for when you've borrowed something for too long?
借り物を長い間返してない時のスマートな返し方ってないかな?

「Clever response」は知的で機知に富んだ返答を指し、友好的な会話や議論で使われることが多いです。例えば、ウィットに富んだコメントやユーモアを交えた返答をする場面です。一方、「Quick retort」は素早く反射的に返す短い返答で、特に挑発や批判に対して即座に返す際に使われます。例えば、誰かがからかってきたときに即座に返すようなシチュエーションです。どちらも鋭い返答を意味しますが、前者はポジティブなニュアンス、後者はやや攻撃的なニュアンスがあります。

NatsukiKurata

NatsukiKurataさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/28 13:13

回答

・smart way to return

スマートな返し方は、smart way to returnで伝えられるでしょう。スマートは英語でそのままsmartとできます。「賢い」「洗練された」という意味合いを持ちます。wayには道という意味もありますが、この場合は「方法」「やり方」です。returnは「返却する」「返す」という意味です。借りた物を返す時にも使えるでしょう。

I'm looking for a smart way to return what I borrowed from my friend.
(友達からの借り物のスマートな返し方ないかな。)

look for:~を探す
borrow:借りる

ちなみに、smartの部分をtactfulとしても意味は同じです。tactfulは「機転の利く」「思慮分別のある」という意味です。

役に立った
PV141
シェア
ポスト