hidaka

hidakaさん

hidakaさん

夏毛から冬毛になる を英語で教えて!

2024/01/12 10:00

飼い犬の毛が抜け始めたので、「夏毛から冬毛になるので毛が抜ける」と言いたいです。

miyashum

miyashumさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 00:00

回答

・Shedding their summer coat for a winter coat
・Growing their winter fur.
・Getting their winter woolies on

Our dog is shedding their summer coat for a winter coat, so there's fur everywhere.
うちの犬が夏毛から冬毛になるので毛が抜けて、そこら中に毛があるんだ。

Shedding their summer coat for a winter coatは、動物が夏の毛を冬の毛に生え替えることを指します。この表現は、季節の変わり目に適応するための変化を象徴するものとして使われることがあります。例えば、動物が寒さに備えるために厚い冬毛を生やすことを具体的に述べる場合や、比喩的に人が新しい環境や状況に順応するための変化を表現する際に使えるでしょう。季節の移り変わりや適応力を強調したい時に便利な表現です。

Dogs shed their fur because they are growing their winter fur.
犬は冬毛が生えてくるので毛が抜けます。

They're getting their winter woolies on, so they're shedding their summer coat.
夏毛から冬毛になるので毛が抜けているんだ。

「Growing their winter fur」は動物、特にペットや野生動物が冬に向けて毛皮を厚くすることを指します。一方、「Getting their winter woolies on」は人間が冬用の暖かい服を着ることを意味します。前者は自然な生理現象を強調し、後者は防寒対策としての衣服の着用を表現します。例えば、ペットについて話すときには「My dog is growing its winter fur.」、寒い季節に友達に会うときには「Time to get our winter woolies on!」と言います。

Roku6

Roku6さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/28 13:46

回答

・summer coat changes to winter coat

The coat is shed as summer coat changes to winter coat.
夏毛から冬毛になるので毛が抜ける。

「夏毛から冬毛になる」は【summer coat changes to winter coat】と表します。
犬や猫などの毛は【coat】= 被毛、動物の毛 という単語を使います。
夏毛は【summer coat】冬毛は【winter coat】です。長毛種は【long coat】という表現ができるように、毛質を表すこともできます。

as ~ changes to・・・・は「~が・・・に変わる/変化する」という文章になります。
こちらは「状態が変わる」「変化する」という意味合いで、いろいろな使い方ができる言い回しになります。会話文でも、ビジネスレターなどでも使いやすい表現です。

なお、英語では【seasonal shedding】で「季節の生え変わり」という意味になります。

0 151
役に立った
PV151
シェア
ツイート