Sherryさん
2024/01/12 10:00
気分が上がる を英語で教えて!
アロマオイルを焚いたら気持ちが明るくなったので、「アロマは気分が上がる」と言いたいです。
回答
・Feel uplifted
・Feel on cloud nine
・Walking on air
Aromatherapy makes me feel uplifted.
アロマは気分が上がる。
「Feel uplifted」は「元気づけられる」「気分が高揚する」といったニュアンスを持ちます。使えるシチュエーションとしては、例えば友人との楽しい会話や、感動的な映画を見た後、または自然の美しさに触れた時などです。心が軽くなり、ポジティブな気持ちになった時に適しています。また、困難な状況を乗り越えた後の達成感や、励ましの言葉を受けた時などにも使えます。相手に感謝の意を示す際や、自分の気持ちを表すのに役立ちます。
Using aroma oils makes me feel on cloud nine.
アロマを使うと気分が最高に良くなる。
Aromatherapy makes me feel like I'm walking on air.
アロマセラピーは気分が上がる。
「Feel on cloud nine」と「Walking on air」はどちらも非常に幸せな状態を表しますが、微妙なニュアンスがあります。「Feel on cloud nine」は内面的な幸福感を強調し、個人的な成功や満足感から来ることが多いです。一方、「Walking on air」は身体的な軽さや浮遊感を伴う喜びを示し、特に恋愛や感動的な出来事に関連することが多いです。日常会話では、「cloud nine」は成功や達成感、「walking on air」は感動や恋愛の喜びに使われることが多いです。
回答
・uplifts my mood
・lifts my spirits
1. uplifts my mood
「持ち上げる」や「気持ちを高揚させる」といった意味を持つ「uplift」と、「気分」という意味の「mood」を使って、「uplifts my mood」で「気分が上がる」と言い表すことができます。
例文
The aroma's scent uplifts my mood.
アロマの香りで、気分が上がります。
2. lifts my spirits
「持ち上げる」といった意味の「lift」と、「魂」や「精神」といった意味の「spirit」を使って「lifts my spirits」ということもできます。
例文
I passed the exam, so it lifts my spirits.
試験に合格したので気分が上がります。