Kayleeさん
2024/01/12 10:00
へたくそだなあ を英語で教えて!
友達が不器用なので、「へたくそだなあ」と言いたいです。
回答
・You suck
・You're terrible at this.
・You really need more practice.
You suck at this, man.
お前、これ下手くそだなあ。
You suckは、相手の能力や行動が非常に低い評価であることを示す口語的で強い表現です。直訳すると「あなたは最低だ」や「ダメだ」という意味になります。この表現は友人同士の軽い冗談として使われることもありますが、文脈によっては非常に侮辱的で攻撃的な意味合いを持ちます。使うシチュエーションとしては、スポーツの試合でミスをした友人をからかう場合や、誰かの行動や意見に強く反対する場合などが考えられます。注意して使うべき表現です。
You're terrible at this.
君、本当にこれ下手だね。
You really need more practice.
君、本当にもっと練習が必要だよ。
「You're terrible at this.」は、相手の能力を厳しく批判する表現で、感情的なニュアンスが強いです。例えば、誰かがゲームで何度も失敗する場面で使うことがあります。一方、「You really need more practice.」は、より優しく建設的なフィードバックを提供する表現で、改善のための助言として使われます。例えば、誰かがピアノの演奏を始めたばかりで、まだ上手くない場合に使います。この表現は相手の努力を認めつつ、練習を勧める意図があります。
回答
・You suck at it
・You're not good at it
1. 「へたくそだなぁ」と友達にカジジュアルにいいたいときは、「You suck at it」を使うことができます。
「it」の部分を名詞や動名詞に変えて、何が下手くそなのかを明確にすることができます。
例文
You suck at playing basketball.
あなたはバスケをするのがヘタくそですね。
You suck at drawing pictures.
あなたは絵を描くのがへたくそですね。
2. You're not good at it
「You suck at it」より少しフォーマルにした言い方が「You're not good at it」です。
例文
You're not good at swimming.
あなたは泳ぐのがへたですね。