isuzu

isuzuさん

2023/05/12 10:00

みそだ を英語で教えて!

作品の斬新なアイデアがみそだなど、特に工夫したところを指す時に「みそだ」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 161
NAKO

NAKOさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/04/06 00:00

回答

・Blew it
・Messed up
・Dropped the ball

The crux of the artwork lies in its innovative idea.
その作品の斬新なアイデアが、まさにその作品のみそだ。

「Blew it」はスラングで、大きなミスをした、チャンスを無駄にした、失敗したという意味です。例えば、試験で悪い結果を出した、重要な会議でプレゼンテーションを台無しにした、デートで相手を怒らせたなど、何かを間違えたり、機会を逃したりしたときに使います。この表現は非公式な会話でよく使われます。

The innovative idea is really the key point of this work.
「この作品の斬新なアイデアが本当にみそだ」

The innovative idea is really the crux of the work.
この作品の斬新なアイデアが本当に要点(みそ)です。

Messed upは一般的なミスや失敗を指す表現で、特に範囲を限定せずに使用されます。大きなミスから小さなミスまで、さまざまな状況で使われます。「Dropped the ball」は特定の責任を果たさなかったときに使われ、その結果問題が起きたことを示します。したがって、「dropped the ball」は自分の役割を果たさなかったという意味合いが強い表現です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/05/21 13:30

回答

・is the point
・is the key

「みそだ」は英語では is the point や is the key などで表現することができると思います。

As for this project, the novel idea of ​​this work is the point.
(このプロジェクトに関しては、この作品の斬新なアイデアがみそだ。)
※as for 〜 で「〜に関しては」や「〜ついては」を言い表せます。regarding 〜 も同様の使い方ができます。

This color scheme is the key to this painting.
(この配色がこの絵のみそだよ。)

ご参考にしていただければ幸いです。

役に立った
PV161
シェア
ポスト