Joannaさん
2024/01/12 10:00
よっぽどいいことがあったのね を英語で教えて!
同僚が鼻歌を歌っていたので、「よっぽどいいことがあったのね」と言いたいです。
回答
・You must have had a really great day.
・Something really good must have happened to you.
・You must be on cloud nine.
You must have had a really great day to be singing like that.
よっぽどいいことがあったのね、そんな風に歌っているなんて。
「You must have had a really great day.」は、相手が非常に良い一日を過ごしたと確信していることを表現します。例えば、相手が笑顔で帰宅したり、興奮して話している場合に使われます。日本語では「素晴らしい一日だったに違いないね」や「今日はすごく良い日だったんじゃない?」に相当します。このフレーズは、相手のポジティブな経験を認識し、その喜びを共有しようとするニュアンスがあります。
Something really good must have happened to you. You're in such a good mood!
よっぽどいいことがあったのね。とてもいい気分みたいだね!
You must be on cloud nine, something great must have happened to you.
よっぽどいいことがあったのね。
Something really good must have happened to you. は、相手が何かいいことがあったと推測しているときに使います。例えば、相手が笑顔でいたり、いつもより明るい様子を見せているときです。
一方、You must be on cloud nine. は、相手が非常に幸せであると感じているときに使います。このフレーズは、興奮や喜びが極めて高い状態を示します。例えば、相手が大きな成功を収めたときや、夢が叶ったときに使うことが多いです。
どちらも相手の幸福を察しての言葉ですが、後者は特に高揚感を強調します。
回答
・You must have had something really good happen, right?
・Something really good must have happened, right?
例文:
You must have had something really good happen, right?
(よっぽどいいことがあったのね。)
ここでの「must have 過去分詞」は「~だったに違いない」という強い確信を含む推量の意味です。過去の出来事に対して、相当な自信を持っているときに使えますよ。
また、以下のような言い方もできます。
例文:
Something really good must have happened, right?
(よっぽどいいことがあったのね。)
例文:
He must have been lying.
(彼はうそをついていたに違いない。)
強い推量を表したい時、このように「must have 過去分詞」をぜひ使ってみてください。
回答が参考になれば幸いです!