watabechanさん
2022/09/26 10:00
もう耐えられない を英語で教えて!
I can’t stand it.以外で、もう耐えられない、我慢できないと言いたい時に使うフレーズを知りたいです。
回答
・I can't take it anymore.
・I can't bear it anymore.
・I can't stand it any longer.
Between the constant noise and the lack of sleep, I can't take it anymore.
「絶え間ない騒音と睡眠不足で、もう我慢できない。」
「I can't take it anymore」は直訳すると「もう我慢できない」となり、物理的または精神的なストレス、困難、苦痛、問題、厄介事などをこれ以上耐えることができない、我慢の限度を超えているという強い嫌気や不満の感情を表現するフレーズです。つらい恋愛、厳しい職場環境、大量の学習、過度のプレッシャーなど、さまざまなシチュエーションで使用できます。
I can't bear it anymore. This noise is driving me crazy.
「もう我慢できない。この騒音に頭がおかしくなりそうだ。」
I've had enough.
もう限界だ。
これらのフレーズはほぼ同じ意味を持ちますが、「I can't bear it anymore」は主に強い苦しみや悲しみを表し、「I can't stand it any longer」は怒りやいらいらを表すことが多いです。一般的に、「can't stand」は特定の事柄に対する耐え難いイライラを表し、「can't bear」はより深刻な感情的な困難や痛みを指します。ただし、使用する文脈によってはこの差が曖昧になることもあります。
回答
・not have patience
・not put up with
①not have patience
例文:I don't have a patience anymore. Get out.
=もう我慢できないよこれ以上は。出ていって。
②not put up with
例文:How can I put up with you? You are against the rule.
=どうやって我慢しろというの?あなたはルールを破ってる。
『ポイント』
「我慢する」はいろんな言い方がありますね。
他にはもちろん「stand」や「endure」も同じ意味です。