Gigiさん
2024/01/12 10:00
自分だってそのうちなるかもよ を英語で教えて!
弟がお父さんハゲてきたというので、「自分だってそのうちなるかもよ」と言いたいです。
回答
・It could happen to you too.
・You might find yourself in the same situation someday.
・That could be you one day.
It could happen to you too, you know.
君だってそのうちそうなるかもしれないよ。
It could happen to you too. は「あなたにも起こり得る」という意味で、他人の経験や出来事が自分にも起こる可能性があることを示唆します。警告や注意喚起の文脈で使われることが多く、例えば交通事故や健康問題、詐欺被害などのリスクを伝える際に適しています。共感を呼び起こし、聞き手に対して行動を促す効果があります。具体例として、「この詐欺に遭った人がたくさんいるけど、あなたにも起こり得るから気をつけて」というように使います。
You might find yourself in the same situation someday.
君だってそのうち同じ状況になるかもしれないよ。
That could be you one day.
自分だってそのうちなるかもよ。
You might find yourself in the same situation someday.は、他人の経験や困難に対して同情や警告を表す場合に使われます。例えば、誰かが病気や失業などの困難に直面しているときに、その状況の深刻さを伝えるために使います。
一方、That could be you one day.は、より一般的で親しみやすい表現で、特定の状況に自分自身がいつかなる可能性があることを示唆します。例えば、誰かが成功を収めたときに、その成功が自分にも訪れる可能性があることを励ましとして使います。
回答
・You might experience that someday.
・It might happen to you someday, too.
You might experience that someday.
あなただっていつかそれを経験するかもよ。(自分だってそのうちなるかもよ。)
今回は弟さんの話に対する相づちなのでこの「that」に弟さんの話していた「ハゲてきた」という事象が集約されています。わざわざ相手の言っていたことをもう一度言わなくて済むのでいろんな場面で使える便利な相づちです。
It might happen to you someday, too.
それはあなたにもいつか起こるかもよ。
こちらの場合は「It」に弟さんの言っていたことが集約されています。
「happen」は「起こる」という意味ですが「What happened?(何が起きたの?)」「Something good will happen.(何かいいことが起きるだろう)」というように「出来事」が主語になる文の作りになります。