Miranda

Mirandaさん

2024/12/19 10:00

そのうち、真実が明らかになるはずだ を英語で教えて!

隠し事をしている人がいるので、「そのうち、真実が明らかになるはずだ」と言いたいです。

0 80
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/03 16:05

回答

・The truth should become clear soon.

「そのうち、真実が明らかになるはずだ。」は、上記のように表せます。

should は「〜した方がいい」「〜するべき」などの意味を表す助動詞ですが「〜なはず」という意味も表せます。
become は「〜になる」という意味を表す動詞ですが、「〜になって、その状態を維持する」というニュアンスのある表現になります。
soon は「すぐに」という意味を表す副詞ですが、幅のある表現で、「そのうち」「近いうち」などの意味でも使われます。

例文
I don't know what you're hiding, but the truth should become clear soon.
何を隠しているかは知らないが、そのうち、真実が明らかになるはずだ。

※I don't know は「知らない」「わからない」などの意味を表す表現ですが、少し素っ気ないニュアンスもある表現なので、言い方や状況などによっては、「知ったことじゃない」というような感じにもなります。

役に立った
PV80
シェア
ポスト