tomoki

tomokiさん

2024/12/19 10:00

その噂は真実かもしれないが、まだ分からない を英語で教えて!

噂話を聞いて確実ではない話なので、「その噂は真実かもしれないが、まだ分からない」と言いたいです。

0 105
Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/12/30 08:14

回答

・I think the rumor is true, but I don't know yet.

「その噂は真実かもしれないが、まだ分からない」は、上記のように表せます。

I think は「私は思う」という意味を表す表現ですが、「たぶん」「〜かも」などのニュアンスを表すために使うこともできます。
rumor は「噂」という意味を表す名詞ですが、基本的に「信憑性の低い噂」というニュアンスのある表現で「デマ」というニュアンスで使われることもあります。

例文
I think the rumor is true, but I don't know yet. I would like you to wait a little longer.
その噂は真実かもしれないが、まだ分からない。もう少し待ってほしい。

※would like to は、丁寧なニュアンスの「〜してほしい」という意味を表す表現で、would like you to とすると「あなたに〜してほしい」「〜してください」などの意味を表せます。

役に立った
PV105
シェア
ポスト