Brunetta

Brunettaさん

2024/01/12 10:00

梅の香りっていいわね を英語で教えて!

梅の花見に行ったので、「梅の香りっていいわね」と言いたいです。

0 182
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 00:00

回答

・The scent of plum blossoms is lovely.
・The aroma of plum blossoms is wonderful.
・The fragrance of plum blossoms is delightful.

The scent of plum blossoms is lovely.
梅の香りっていいわね。

「The scent of plum blossoms is lovely.」は、「梅の花の香りが素晴らしい」という意味です。このフレーズは、梅の花が咲く季節にその香りを楽しむ情景を描写する際に使われます。例えば、春先の散歩中に梅の花が咲いている場所を訪れたときや、庭で咲く梅の花を愛でるときに使うことができます。また、詩的な表現や感動を伝えたいときにも適しています。梅の花の香りが心地よいという感情をシンプルに表現しています。

The aroma of plum blossoms is wonderful.
梅の香りっていいわね。

The fragrance of plum blossoms is delightful.
梅の香りっていいわね。

「The aroma of plum blossoms is wonderful.」は、一般的にカジュアルな会話や日常のシチュエーションで使われることが多いです。「aroma」は香り全般を指し、食べ物や飲み物の香りにも使われます。一方、「The fragrance of plum blossoms is delightful.」は、少しフォーマルで詩的なニュアンスがあります。「fragrance」は花や香水など、より高貴で優雅な香りを指すことが多いです。このため、特別なイベントや美しい景色を楽しむ場面で使われることが多いです。

mikusayson

mikusaysonさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/01/24 21:05

回答

・The scent of plum blossoms is good

「香り」は英語で「scent」といいます。
「 scent of 〜」で「〜の香り」という意味になります。
「〜」に「梅の花」の英語である「plum blossoms」を入れることで「梅の香り」を意味します。
「good」の代わりに「 lovely」や「nice」などを入れて、「いいわね」のニュアンスを変えることもできます。

例文
The scent of plum blossoms is good this season, isn't it?
この季節の梅の香りっていいですよね?

The scent of plum blossoms in this place is lovely.
この場所の梅の香りっていいですね。

The scent of plum blossoms in Japan is nice, isn't it?
日本の梅の香りっていいですよね?

役に立った
PV182
シェア
ポスト