Lily

Lilyさん

2024/01/12 10:00

気が急く を英語で教えて!

合格発表が近づいているので、「気が急く」と言いたいです。

0 152
Taki0207

Taki0207さん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/06/21 00:00

回答

・feeling impatient
・Eager to get going
・Raring to go

I'm feeling impatient as the results are about to be announced.
合格発表が近づいているので、気が急いています。

「feeling impatient」は、何かを待っている状況で「待ちきれない」「イライラする」と感じるニュアンスを持っています。例えば、長い行列に並んでいる時や、重要な連絡を待っている時、または予定が遅れている時などに使います。この表現は、時間がかかりすぎることに対する不満や焦りを示すのに適しています。適切なシチュエーションでは、「I'm feeling impatient because the meeting is running late.(会議が遅れていてイライラしている)」のように使えます。

I'm eager to get going with the results coming out soon.
合格発表が近づいているので気が急いています。

I'm raring to go for the exam results to be announced.
合格発表が待ち遠しいです。

Eager to get goingは、一般的に何かを始める際の控えめな興奮や期待を示します。例えば、新しいプロジェクトや旅行の前に使われます。Raring to goは、より強い熱意や興奮を表し、すぐにでも始めたいという気持ちが強調されます。スポーツの試合や大きなイベントの前に使われることが多いです。どちらもポジティブな姿勢を示しますが、raring to goの方が勢いがあり、力強い印象を与えます。

Nagisa

Nagisaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 12:39

回答

・feeling anxious
・feel restless
・on edge

「気が急く」という表現は、英語で以下のように表せます。

1. I'm feeling anxious about the results.
「Anxious」は「心配している」や「不安な」という意味です。

The exam results are coming out soon, and I'm feeling anxious about them.
試験の結果がもうすぐ出るので、心配で気が急いています。

2. I can't help but feel restless as the announcement approaches.
「Restless」は「落ち着かない」という意味でです。
特定の発表やイベントに向けての心の動揺を表現できます。

As the announcement day gets closer, I can't help but feel restless.
発表日が近づくにつれて、どうしても落ち着かなくなってきます。

3. I'm on edge waiting for the outcome.
「On edge」は「イライラして」や「緊張して」という意味です。

I'm on edge waiting for the exam results; it's hard to relax.
試験の結果を待っていて、緊張しています。リラックスするのが難しいです。

これらの表現を使って、「気が急く」を伝えることができますよ。

ご参考になれば幸いです。

役に立った
PV152
シェア
ポスト