Oliviaさん
2023/11/14 10:00
急ぐと無駄が生じる を英語で教えて!
友達が慌てているので、「急ぐと無駄が生じるよ」と言いたいです。
回答
・Haste makes waste.
・More haste, less speed.
・Rush and you'll ruin it.
Take your time, remember haste makes waste.
落ち着いて、急ぐと無駄が生じることを忘れないでね。
「Haste makes waste」は、「急ぎすぎると失敗する」や「慌てるとろくなことがない」などと訳される英語のことわざです。行動を急ぎすぎると、ミスを起こしたり、手間がかかったり、結果的に時間やリソースを無駄に使ってしまうという意味を含んでいます。例えば、仕事で焦ってミスをしたり、調理中に急いでケガをしたりするシチュエーションで使えます。焦りや急ぎすぎのネガティブな結果を戒める表現です。
You're rushing too much. Remember, more haste, less speed.
あまりにも急ぎすぎだよ。覚えておいて、急ぐと無駄が生じるんだよ。
Hey, take it easy. Rush and you'll ruin it.
「ほら、落ち着いて。急ぐと無駄になるよ。」
More haste, less speedは自分が急いで物事を終わらせようとすると、むしろ結果的には遅くなるという教訓を伝えるフレーズです。一方、Rush and you'll ruin itはあまりに急いで物事をしようとすると、結果を台無しにしてしまうという警告を伝えます。前者は効率性に焦点を当て、後者は品質に焦点を当てています。よって、ネイティブスピーカーは時間管理や効率性が問題になる場合にはMore haste, less speedを、一方で結果の品質が重要な場合にはRush and you'll ruin itを使い分けるでしょう。
回答
・Haste makes waste.
・Rushing leads to mistakes.
・The faster you go, the slower you get.
「急ぐと無駄が生じる」というフレーズは、英語で以下のように表せます。
1. Haste makes waste.
急ぐことは無駄を生む
「Haste」は「あせること」です。
例文
You're rushing through it too fast.
あなたはそれを急ぎ過ぎているよ。
Remember, haste makes waste.
急ぐと無駄が生じることを覚えておいて。
2. Rushing leads to mistakes.
焦るとミスが起きます
「Rush」は「急ぐ」という意味で、
「leads to」は「〜につながる」という意味です。
例文
Take your time.
時間をかけて。
Rushing leads to mistakes, and you don't want that.
急ぐとミスが起きるよ、それは望んでいないでしょう。
3. The faster you go, the slower you get.
急げば急ぐほど遅れます
例文
The faster you go, the slower you get.
急げば急ぐほど遅れるよ。
Slow down a bit.
少し落ち着いて。
これらの表現を使って、「急ぐと無駄が生じる」を伝えることができますよ。
ご参考になれば幸いです。