Britney

Britneyさん

2023/11/21 10:00

軋轢が生じる を英語で教えて!

その言い争い以来不仲なので、「友達との間に軋轢が生じている」と言いたいです。

0 267
Shiho

Shihoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/08 00:00

回答

・Friction arises.
・Tension arises.
・Conflict arises.

Since that argument, friction has arisen between me and my friend.
その言い争い以来、私と友達の間に軋轢が生じています。

「Friction arises」は、「摩擦が生じる」や「対立が起こる」という意味で使われます。人々の意見や考え方、目標などが異なるとき、またはコミュニケーションがうまくいかないときなどに使われます。特にビジネスや政治、人間関係などのコンテキストでよく使われます。たとえば、チーム内での意見の不一致、国や組織間の対立、家庭内の争いなど、様々な状況で用いられます。

Ever since that argument, tension arises between me and my friend.
その言い争い以来、私と友達の間に緊張が生じています。

Since the argument, conflict arises every time I'm with my friend.
その言い争い以来、友達といる度に軋轢が生じています。

Tension arisesは、しばしば不快感や不満が高まっている状況で使われます。例えば、友人間での意見の不一致や職場でのプレッシャーなど、直接的な対立はまだ起こっていないが、その可能性がある状況を指します。

一方、Conflict arisesは、より具体的かつ直接的な対立や争いの発生を指します。これは、明確な意見の不一致、物理的な争い、または公然とした議論を含む可能性があります。

AYA

AYAさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/12/03 14:09

回答

・Lead to a conflict
・Produce a friction

1、Lead to a conflict
 軋轢が生じる
 直訳:軋轢を導く

2、Produce a friction
 軋轢が生じる
 直訳:軋轢を生産する

例文1:
The argument they had leaded them to a conflict. I have never seen them speaking since then.
彼らがした議論で軋轢が生じた。その時以来彼らが話しているのを見たことがない。

例文2:
A small argument they had ended up producing a friction between them.
小さな言い争いが彼らの中に軋轢を生じさせる結果になった。

補足:
End up 〜ing 結果的に〜になった。

参考にして見てください!

役に立った
PV267
シェア
ポスト