TAKAKAOさん
2024/01/12 10:00
生のままで を英語で教えて!
保存期間を知りたかったので、「野菜は生のままでどのくらい保存できますか?」と言いたいです。
回答
・Raw
・Uncooked
・Straight from the source
How long can vegetables be stored raw?
野菜は生のままでどのくらい保存できますか?
「Raw」は「生」や「未加工」を意味し、素材や状態が自然のまま、加工や調整がされていないことを示します。料理では「生の魚」や「生肉」、データでは「未加工のデータ」、感情では「むき出しの感情」などに使われます。例えば、音楽や映像の分野では、編集前の素材、感情があふれるパフォーマンスなどを表現する際に使います。また、スポーツやフィットネスでは、「生の力」や「生のパフォーマンス」を強調する際にも利用されます。
How long can vegetables be stored uncooked?
野菜は生のままでどのくらい保存できますか?
How long can vegetables be stored raw? I want to know straight from the source.
野菜は生のままでどのくらい保存できますか?直接知りたいです。
「Uncooked」は主に料理や食材に関連して使われ、生の食材や調理されていない状態を指します。例えば、「I bought some uncooked chicken for dinner tonight.」のように使います。一方、「Straight from the source」は情報や物が直接元から来ることを意味します。例えば、「I got this information straight from the source.」は「この情報は直接の情報源から得た」という意味です。日常会話では、「Uncooked」は主に食べ物に、「Straight from the source」は情報や物の真偽や信頼性を強調する際に使われます。
回答
・in the raw
・raw
単語は、「生のままで」は「保存する:store」を修飾する副詞句で「in the raw」と表現する事ができます。
構文は、「どのくらい?」の内容なので「how(疑問副詞) long(形容詞)」の構文形式で表します。前述語群の後に、助動詞(can)、主語(I)、動詞原形(store)、目的語(vegetables)、副詞句(in the raw)を続けて第三文型的に構成します。
たとえば“How long can I store vegetables in the raw?”とすればご質問の意味になります。
また「raw」を形容詞単独として用い、「保存する」は「keep」に置き換えて“How long can I keep vegetables raw?”としても良いです。