hiroya

hiroyaさん

2024/01/12 10:00

前後関係 を英語で教えて!

長文読解をしていたので、「文章の前後関係を読み取ることが大切だ」と言いたいです。

0 173
ha7

ha7さん

ネイティブキャンプ英会話講師

2024/06/21 00:00

回答

・Context
・Sequence of events
・Cause and effect

You need to pay attention to the context to understand the passage better.
文章の前後関係を読み取ることが大切だ。

「Context」とは、文脈や状況を指す言葉です。例えば、会話や文章の中で特定の単語やフレーズがどういう意味を持つかを理解するために必要な背景情報を意味します。ビジネスや教育、日常生活など様々な場面で使われます。例えば、会議での発言がどのような意図でなされたかを理解するためには、その前後の話の流れや状況(context)が重要です。また、文化的な背景や特定の環境下での行動や言葉の意味を理解する際にも、contextは不可欠です。

You need to pay attention to the sequence of events in the text.
文章の前後関係を読み取ることが大切です。

Reading the context before and after the passage is crucial to understand its meaning.
文章の前後関係を読み取ることが大切だ。

Sequence of eventsは出来事が起こる順序を示すときに使われ、ストーリーの進行や手順の説明に役立ちます。例えば、「昨日、仕事に行って、その後映画を見た」というような日常の出来事の流れを表す場合です。一方、「Cause and effect」は原因と結果の関係を説明する際に使われます。例えば、「雨が降ったので、試合が中止になった」というように、ある出来事が他の出来事を引き起こす関係性を説明する場合です。

Hikari

Hikariさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/24 23:01

回答

・context

「前後関係」を英語で表現すると context と表現することができます。なお、out of context で「前後関係(文脈)を無視して」という意味になります。

例文
It is important to read and understand the context of the sentences.
文章の前後関係を読み取ることが大切だ。
※ important とは「重要な」という意味になります。また、read で「読む」、understand で「理解する」といった意味になります。

ちなみに、言動などにおいて前後に一貫性が見られない場合に「つじつまが合わない」と表現することができますが、これは英語で story is inconsistent となります。inconsistent で「一貫性のない」という意味になります。

例文
His story was inconsistent.
彼の話はつじつまが合わなかった。

役に立った
PV173
シェア
ポスト