ryouさん
2024/01/12 10:00
考えつく を英語で教えて!
いいアイデアを思い付いたので、「考えついた」と言いたいです。
回答
・come up with
・think of
・Hit upon
I came up with a great idea for our project.
プロジェクトのために素晴らしいアイデアを思いついたんだ。
「come up with」は、アイデアや計画、解決策などを「思いつく」や「考え出す」といったニュアンスがあります。例えば、問題解決のために新しい方法を提案するときや、クリエイティブな企画を考える場面でよく使われます。ビジネス会議で「新しいマーケティング戦略を考え出す」や、友人との会話で「週末のプランを思いつく」といったシチュエーションが典型的です。創造力や工夫が求められる状況で非常に役立つ表現です。
I just thought of a great idea!
いいアイデアを思いついたよ!
I've just hit upon a great idea for our project!
プロジェクトのために素晴らしいアイデアを思い付いたよ!
「think of」は一般的に何かを思いつく、考えるという意味で広く使われます。例えば、「I need to think of a good idea for the project.」(プロジェクトのために良いアイデアを考えないと)。一方、「hit upon」は偶然に良いアイデアや解決策を思いついた時に使われます。例えば、「I hit upon a great solution while I was taking a walk.」(散歩中に素晴らしい解決策を思いついた)。両者の違いは、意図的に考えたか、偶然に思いついたかのニュアンスにあります。
回答
・to come up with an idea
・an idea came to my mind
Listen, I came up with a great idea!
聞いて、いいアイデアを考えついた!
"came up with ~"は、「~を思い付く、考え付く」という意味のイディオムです。
何かが思いつく、思いつかない、といった時によく用いられます。
例:I can't come up with anything.
なんも思いつかない。
A good idea came to my mind.
いいアイデアが頭に降ってきました。
"came to my mind"の直訳は、「私の気持ち(頭の中)にやってくる」ですが、
日本語の「アイデアが降ってくる」というような意味として使われるフレーズです。