mochizukiさん
2024/01/12 10:00
かわいげ を英語で教えて!
彼女のしぐさが子どもっぽくてかわいいので、「やることがかわいげです」と言いたいです。
回答
・Endearing quality
・Lovable trait
・Charming appeal
Your actions have such an endearing quality to them.
あなたのやることはとてもかわいげがあります。
「Endearing quality」とは、人や物の魅力的で愛される特徴や性質を指します。この表現は、他人に対して好感や親しみを感じさせる要素を示すために使われます。たとえば、人の優しさやユーモア、動物の無邪気さなどがこれに当たります。使えるシチュエーションとしては、「彼の笑顔は本当に魅力的だね。とてもendearingだよ。」や「この子犬の仕草はとてもendearingだ。」といった具合に、人や動物の愛らしさを表現する際に適しています。
Your actions are so lovable.
あなたのやることは本当にかわいげがあるね。
Your actions have such a charming appeal.
君の行動はとてもかわいげがあるね。
Lovable traitは、個人の性格や行動において特に愛される要素を指します。例として、「彼の正直さは本当に愛される特徴だよ」というように使われます。一方で、charming appealは、外見や態度、全体的な魅力を指します。例えば、「彼女の笑顔には本当に魅力がある」というシチュエーションで使います。前者は特定の性格的特徴に焦点を当て、後者は全体的な魅力や引力を強調します。
回答
・sweetness
・loveliness
1. sweetness
(かわいげ)
日本語のかわいげを英語で表現するのは難しいです。しかし近い意味として、sweetnessが使えます。sweetは「甘い」という意味で、sweetnessにすると「甘さ」「甘美さ」となります。転じて「優雅さ」「可愛らしさ」となり、かわいげと言いたい時に使えます。「かわいらしさ」という意味で使って問題ないでしょう。
Her actions are childlike and cute, I said to her everything you do sweetness.
(彼女の仕草が子どもっぽくてかわいいので、私はやることがかわいげだねと言いました。)
action:行動、仕草、振舞い
childlike:子供っぽい
2. loveliness
(かわいげ)
かわいげのもう一つの言い方に、lovelinessがあります。lovelyは特にイギリスで使われる褒め言葉で、「素敵な」「愛らしい」「可愛らしい」という意味があります。可愛い女性に「可愛いね」という時も、lovelyがよく使われます。lovelyは形容詞ですが、lovelinessは名詞で「かわいらしさ」という意味になります。そのためlovelinessを「かわいげ」という意味で使えます。
I think that she has loveliness.
(私は彼女にはかわいげがあると思います。)